-
1 just hark to him
-
2 just listen to him!
English-Russian combinatory dictionary > just listen to him!
-
3 hark
[hɑ:k]hark охот.: hark! ищи!; hark back возвращаться к исходному пункту; положению, вопросу hark охот.: hark! ищи!; hark back возвращаться к исходному пункту; положению, вопросу hark (часто употр. как int) слушать; just hark to him ирон. только послушайте, что он говорит; hark! слушай!; чу! hark (часто употр. как int) слушать; just hark to him ирон. только послушайте, что он говорит; hark! слушай!; чу! hark охот.: hark! ищи!; hark back возвращаться к исходному пункту; положению, вопросу hark (часто употр. как int) слушать; just hark to him ирон. только послушайте, что он говорит; hark! слушай!; чу! -
4 ¡oiga!
сущ.общ. вы только послушайте!, слушайте!, возможно ли это! (восклицание удивления, досады), послушай! (при обращении), послушайте! (при обращении) -
5 buono
I1. agg.2) (gradevole) вкусный; приятныйbuono odore — a) приятный запах; b) (di cibo) аппетитный запах
a buon mercato — дешёвый, дёшево (avv.)
approfeitterò della prima buona occasione per farti avere le fotografie — я воспользуюсь первым удобным случаем (ближайшей оказией), чтобы передать тебе фотографии
4) (capace)chissà se sarà buono a studiare e lavorare — вряд ли он сможет и учиться, и работать
ci sono buoni motivi per ritenerlo — есть все основания полагать, что это так
ci volle una buona dose di coraggio per decidersi a fare quel salto nel buio — потребовалось немалое мужество, чтобы сделать этот рискованный шаг
2. m.2) добро (n.), благо (n.); доброе (n.), хорошее (n.)il buono è che... — хорошо, что...
ha questo di buono... — что в нём хорошо, так это то, что...
ha di buono che si impegna — его положительная сторона - то, что он старается (добросовестен, прилежен)
3.•◆
buono a nulla — никуда не годный (ни на что не способный; никчемный человек; ничтожество n.; gerg. пристебай)è buona norma telefonare il giorno dopo alla padrona di casa per ringraziarla della cena — принято звонить на следующий день хозяйке дома - благодарить за ужин
troppo buono! — спасибо, вы очень любезны!
vedrai che sarà un buon padre — вот увидишь, он будет хорошим отцом
Dio ce la mandi buona! — a) да поможет нам Бог!; b) даст Бог, обойдётся!
meno male che mio marito è di bocca buona! — хорошо ещё, что мой муж непривередлив!
c'è voluto del bello e del buono per convincerlo a venire con noi — я буквально вывернулся наизнанку (чего я только ни делал), чтобы уговорить его поехать с нами
vedere di buon occhio — одобрять (хорошо относиться к + dat.)
prenditi dei soldi, a ogni buon conto! — возьми, на всякий случай, денег!
prendiamo per buone le statistiche — будем считать, что этой статистике можно верить
è inutile sgridarlo, lo si prende solo con le buone — ругать его бесполезно, с ним можно совладать только лаской
alla buona — a) просто, запросто, по-свойски; b) наскоро; без церемоний
è un tipo alla buona — он свой парень; b) безыскусный, простой, без прикрас, (colloq.) без выкрутасов
le scenografie sono alla buona — декорации простые (без выкрутасов); c) халтурно, кое-как, как придётся
siete arrivati, alla buon'ora! — добро пожаловать!
sei sulla buona strada, continua così! — ты на правильном пути, продолжай в том же духе!
metti una parola buona per lui, ti prego! — замолви за него словечко, пожалуйста!
non avere fretta, aspetta il momento buono! — не спеши, дождись подходящего момента!
oggi il capo è in buona, buttati! — сегодня начальник в хорошем настроении, действуй!
fidati, siamo in buone mani! — будь спокоен, мы в хороших руках!
con buona pace di — к вящему удовольствию (к великой радости) + gen.
si sono sposati, finalmente, con buona pace dei genitori — к великой радости родителей они, наконец, поженились
con le buone o con le cattive — не мытьём, так катаньем (так или иначе)
questa poi è buona! — нет, вы только послушайте, что он говорит!
smettetela, una buona volta! — прекратите, я вам говорю! (перестаньте!)
tenersi buono — заручиться симпатией + gen. (поддерживать хорошие отношения)
tientelo buono, il custode, non si sa mai! — на всякий случай поддерживай хорошие отношения с швейцаром!
4.•II m.1) облигация (f.)2) талон, бона (f.) -
6 ¡oiga{(n)}!
2) подумать только!, вы только послушайте! -
7 ¡oiga{(}n{)}!
2) подумать только!, вы только послушайте! -
8 ¡oye!
2) подумать только!, вы только послушайте! -
9 ¡oiga(n)!
2) подумать только!, вы только послушайте! -
10 ¡oiga(n)!
2) подумать только!, вы только послушайте! -
11 ¡oye!
2) подумать только!, вы только послушайте! -
12 get this
Разговорное выражение: только послушайте (My brother-in-law is a lawyer and he gets paid - get this - $350 an hour.) -
13 just hark to him
Ироническое выражение: только послушайте, что он говорит -
14 just listen to her!
Общая лексика: вы только послушайте её! -
15 ¡oigan!
сущ.общ. вы только послушайте!, возможно ли это! (восклицание удивления, досады), слушайте! (как обращение) -
16 hören
vi (h): hör mal!, hören Sie mal!а) позвольте!), послушай(те)! Hör mal, du mußt etwas sorgfältiger mit dem Buch umgehen,б) ну, знаешь ли! ну, знаете ли! (как протест). Na hören Sie mal, wie können Sie so etwas behaupten! hört, hört! вы только послушайте!, как вам это понравится! Hört, hört! Auf einmal hat der Minister seinen Standpunkt geändert.Hört, hört! Nun will man auch noch das Kindergeld kürzen! etw. läßt sich hören приятно слышатьчто-л. приемлемо, недурно. Der Vorschlag läßt sich hören."Wir werden die Sache in Ordnung bringen." — "Das läßt sich hören!" etw. von jmdm. zu hören kriegen получить от кого-л. выговор [нагоняй]. Als er sich beklagen wollte, hat er ganz schön was von mir zu hören gekriegt. sie werden noch von mir hören! вы ещё обо мне услышите, я вам ещё припомню! (угроза). laß hören, was du zu sagen hast! ну, что ты скажешь? laß mal (etwas) von dir hören дай о себе знать, пиши! Sie haben nichts mehr von sich hören lassen, (nicht) hören (не) слушаться. Der Junge will absolut nicht hören.Wirst du mal hören!Wer nicht hören will, muß fühlen. jmdm. vergeht Hören und Sehen кто-л. опешил-у кого-л. голова пошла кругом, искры из глаз посыпались. Er raste in seinem neuen Auto über die Straßen, daß uns Hören und Sehen verging.Als er die Rechnung sah, verging ihm Hören und Sehen.Er verprügelte seinen Bruder, daß dem Hören und Sehen verging.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > hören
-
17 hark
verb, oft. as interjection1) слушать; just hark to him iron. только послушайте, что он говорит; hark! слушай!; чу!2) hunt. hark! ищи!hark back* * *(v) внимать; преследовать; прислушиваться; пускаться в погоню; слушать* * ** * *[hɑrk /hɑːk] v. слушать, внимать* * *внимайтеположениюслушайтеслушать* * *часто как межд. 1) слушать 2) охот. пускаться в погоню -
18 éist
[e:ʃt’]v.t., i. (v.n. \éisteacht, pp. \éiste) 1. (+ le) слушатьéist liom! – послушай!
éist leis sin! – вы только послушайте!
2. молчатьéist! – тихо! тишина!
-
19 commitments and rights
права и обязанности (см. комментарий) (зд. имеются в виду обязанности администрации - ср. obligations and rights of employees)-----КОММЕНТАРИЙ: Хотя, как правило, немотивированное изменение порядка следования однородных членов предложения в тексте перевода не поощряется, данное словосочетание лучше, конечно, переводить именно в таком порядке - права и обязанности, - а не наоборот, поскольку именно в таком порядке оно утвердилось в виде клише в отечественных правовых и нормативных документах. «Строгий» порядок слов (обязанности и права) по-русски звучит натужно, неестественно. [Как здесь не вспомнить блистательный пример С.Я. Маршака (цитирую по памяти): «Вы только послушайте, как прекрасно звучит выражение «кровь с молоком» и как отвратительно - «молоко с кровью».]English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > commitments and rights
-
20 Hark at him!
Вы только послушайте его!Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Hark at him!
См. также в других словарях:
Театр поэтов "Послушайте!" — Движение «Послушайте!» началось в 1998 году в городе Санкт Петербург около памятника Маяковскому. Поэты современники вышли на улицу читать свои стихи. Помимо этого участники движения устраивали креативные акции, такие как сожжение рукописей… … Википедия
КОРОВЬЕВ-ФАГОТ — Персонаж романа «Мастер и Маргарита», старший из подчиненных Воланду демонов, черт и рыцарь, представляющийся москвичам переводчиком при профессоре иностранце и бывшим регентом церковного хора. Фамилия Коровьев сконструирована по образцу… … Энциклопедия Булгакова
оде́ться — оденусь, оденешься; повел. оденься; сов. (несов. одеваться). 1. Облечься в какую л. одежду. Тепло одеться. □ [Агафья Матвеевна] торопливо оделась, наняла извозчика и поехала к мужниной родне. И. Гончаров, Обломов. [Наташа] побежала в ванную,… … Малый академический словарь
Список песен Владимира Высоцкого — Основная статья: Высоцкий, Владимир Семёнович Содержание 1 Список песен 2 Произведени … Википедия
Гоголь Н.В. — Гоголь Н.В. Гоголь Николай Васильевич (1809 1852) Русский писатель. Афоризмы, цитаты Гоголь Н.В. биография • Есть у русского человека враг, непримиримый, опасный враг, не будь которого он был бы исполином. Враг этот лень. • Какой же русский не… … Сводная энциклопедия афоризмов
Крылатые фразы — Афоризмы можно разделить на две категории: одни попадаются нам на глаза, запоминаются и иногда используются при желании блеснуть мудростью , другие же становятся неотъемлемой частью нашей речи и переходят в категорию крылатых фраз . Об авторстве… … Сводная энциклопедия афоризмов
Вишнёвый сад — Вишневый садъ Жанр: лирическая трагикомедия Автор: Антон Чехов Язык оригинала: русский Год написания: 1903 … Википедия
Марфинька ("Обрыв") — Смотри также >> Двоюродная внучка Бережковой . Свежая, белокурая, здоровая, склонная к полноте девушка, лет двадцати двух . Лоб у нее нежной белизны ; большие темно серые , веселые глаза; кругленькие здоровые щеки , здорового цвета , белые тесные … Словарь литературных типов
ИАКОВА ПОСЛАНИЕ — в составе НЗ одно из Соборных Посланий, автором к рого традиционно считается Иаков, брат Господень. Текстология Текст Послания впервые засвидетельствован в папирусных фрагментах III в. P20 (включает Иак 2. 19 3. 2, 4 9), P23 (Иак 1. 10 12, 15 16) … Православная энциклопедия
Ломоносов М.В. — Ломоносов М.В. Ломоносов Михаил Васильевич (1711 1765) Первый российский ученый естествоиспытатель, поэт, историк, художник. Афоризмы, цитаты Ломоносов М.В. биография • Вечернее размышление о божием величестве при случае великого северного сияния … Сводная энциклопедия афоризмов
Маяковский В.В. — Маяковский В.В. Маяковский Владимир Владимирович (1893 1930) Русский поэт. Афоризмы, цитаты Маяковский В.В. биография • Слова у нас до важного самого • в привычку входят, ветшают, как платье. Владимир Ильич Ленин , 1924 • Надо жизнь сначала… … Сводная энциклопедия афоризмов